江口县论坛

首页 » 问答 » 地理 » 上世纪八九十年代日本文学翻译,我介绍的
TUhjnbcbe - 2025/1/20 18:23:00
北京治疗白癜风哪里医院效果好 https://m.39.net/pf/a_q3uz9kw.html

年上海南京路类似东京的银座

纵贯上世纪八九十年代“二十世纪外国文学丛书”和被戏称为网格本的“外国文学名著丛书”对于热爱文艺的青年影响甚巨,前者由外国文学出版社和上海译文出版社共同研究制定选题出版,其中韩侍桁翻译了川端康成的《雪国》、力生翻译了德田秋声的《缩影》、储元熹翻译了谷崎润一郎的《细雪》。后者由中国社会科学院、人民文学出版社和上海译文出版社以及有关专家组成编辑委员会,主持选题计划的制定和书稿的编审事宜,并由上述两个出版社担任具体编辑出版工作。其中收录了《二叶亭四迷小说集》(巩长金、石坚白)、《万叶集选》(李芒译)、《破戒》(岛崎藤村著、柯毅文与陈德文译)。

八十年代初江西景德镇陶瓷厂的一名工人正在做工,自马格南摄影师久保田博二。

八十年代中期的外国文学热

京剧演出前后台化妆

年代女大学生宿舍

另外外国文学出版社策划的“当代外国文学丛书“也不容忽略,其中有《日本当代小说选》(上下)(文杰若编选)、《日本电影剧本选》(根据日本《电影剧本》年一月号《沙器》年12月号《豪门望族》和《电影旬报》年11月下旬号《望乡》上刊登的这三部电影剧本翻译出版)三浦绫子《冰点》、松本清张《日本的黑雾》、石坂洋次郎《绿色的山脉》、井上靖《暗潮·射程》以及《井伏鳟二小说选》。

人民文学出版社从上世纪五十年代开始推出由周作人、丰子恺、钱稻孙等名家翻译的“日本文学丛书”,如《夏目漱石选集》、《小林多喜二小说选》等,后因文革等诸多原因而遭中断。八十年代初人民文学出版社与上海译文出版社合作,重新启动“日本文学丛书”,这套丛书一直绵延出版到九十年代初。将一些老译家搁置的译品及时出版,并增添若干由青年译家翻译的新作品,其中周作人译《平家物语》、《浮世澡堂浮世理发馆》;钱稻孙译《近松门左卫门井原西鹤选集》、丰子恺译《源氏物语》皆为精品,另有《春琴抄》、《田园的忧郁》、《地狱之花》、《不如归黑潮》、《泡影越前竹偶》、《风流佛》、《高野圣僧》、《芥川龙之介小说选》、《川端康成小说选》等近代佳作令读者珍视收藏。自年3月份人文社“日本文学丛书”又继续推出新品种《今昔物语集(上下)》、《汉译与谢芜村俳句集》,再版了《夏目漱石小说选》和《万叶集》。

摄影师秋山亮二用相机记录了中国孩子温柔纯真的童年,自影集《你好小朋友》。

还有两套翻译日本文学的丛书不得不提,其一为《日本文学流派代表丛书》李芒、李德纯、高慧勤主编,年—年间由十家出版社联合编辑出版。内有森鸥外的《舞姬》、岛崎藤村的《家》、田山花袋的《棉被》、德田秋声、《新婚家庭》;夏目漱石《哥儿草枕》永井荷风《舞女》,舟桥圣一《意中人的胸饰》、有岛武郎《一个女人的面影》圆地文子《女人的路》、山本有三《一个女人的命运》、伊藤整《火鸟》等11种。其二是八十年代中期出版《日本文学当代丛书》由刘和民主编,共五卷。第一卷《夕雾楼》,是水上勉等的中篇小说选;第二卷《冰点》,是三浦绫子等女作家作品选;第三卷《磋跌情》,是石川达三等的长篇小说选;第四卷《砂女》,是安部公房等的中长篇小说选;第五卷《仙惑》,是电影和话剧剧本、诗歌选。

广东花城出版社出版的大型外国文艺期刊《译海》年创刊,年起改版,由以往的季刊改为双月刊,刊载中篇小说、诗歌、评论、外国作家及文学流派介绍外,还兼顾散文、游记、小品、回忆录等短小文章。

当时的外国文学期刊也相当丰富,充分满足了读者的渴求,其中《世界文学》、《外国文艺》和《译林》可谓在全国三足鼎立,当时的外国文学期刊炙手可热,像《外国文学》、《中国翻译》、《世界文艺》、北大的《国外文学》、广州的《译海》、《漓江译丛》、哈尔滨发行的《外国小说》和《外国小说选刊》等、资讯类杂志为《外国文学动态》、《外国文学报道》等,这些期刊零星译介日本文学作品,吉林人民出版社的《日本文学》是唯一一家专门杂志,在当时影响颇大,很多经典序列的日本作家是首次欣赏其译作,令读者大开眼界。像推出的林芙美子、宫泽贤治、第三新人、石川达三、井上厦、野间宏、大冈升平、黑井千次等特辑,起到了“筚路蓝缕,以启山林”建设性作用,从作品到评介,对于研究者大有裨益。

因出演《同一屋檐下》柏木小雪这个角色,酒井法子备受观众喜爱。

九十年代新的一波日本明星进入中国观众的视野,江口洋介、福山雅治、木村拓哉、织田裕二、铃木保奈美、酒井法子、山口智子、松隆子等,经典日剧有《同一屋檐下》、《东京爱情故事》、《悠长假期》、《恋爱世纪》,留下深刻记忆的动漫《圣斗士》、《七龙珠》、《樱桃小丸子》、《灌篮高手》、《哆啦A梦》;儿时玩过的游戏有街霸,名将,圆桌武士,四国战机。

喜欢流行音乐都会知道《当代歌坛》杂志、喜欢日本音乐的资深粉丝不会忘掉《音乐天堂》特刊《日之韵》,从年首期作为《MUSICHEAVEN》的特刊发行,然后独立出来,至年停刊,共发行了28期正刊和少量副刊和特刊,共计近首不同风格的日文歌曲,基本涵盖了近十多年日本乐坛上曾经辉煌的歌手和乐队。这份刊物不单有杂志,还会附有其中磁带(或CD版)。凭着有限的记忆力,想起这一串名字:长渕刚、柏原崇、Zard(坂井泉水)、ChageAska、德永英明、LArc~en~Ciel、smap、小松未步、小田和正、坂本龙一、德永英明、相川七濑、华原朋美、安室奈美惠、、岡本真夜、、Chara、Speed、中森明菜,仿佛穿越到我青春萌动的大学时代。那时网络没有这么发达,更没有MP3,索尼的Walkman随身听,关于日本音乐文化的一切都是从这里了解的。

笔者藏书

日本文化今日的强盛更倚赖ACG(动画、漫画、游戏)的强势传播,形成二次元文化,市场效应明显,在中国我们不过是消费者,漫画在学校中传看,动漫是地方台从港台买来再配音,游戏则是有什么玩什么,比日本总是慢半拍。回到文学翻译八十年代据我观察,比较青睐三浦绫子、有吉佐和子、井上靖、山崎丰子、菊池宽、石川达三、水上勉、德永直、小林多喜二、森村诚一等作家。

九十年代我有印象的丛书有大江健三郎作品集(光明日报)、大江健三郎最新作品集(作家出版社)是趁着作家年获诺贝尔文学奖的热度出版的;年1月东北师大出版了叶渭渠主编的川端康成集(3册),同年4月叶渭渠和唐月梅主编的川端康成文集(10卷,中国社会科学出版社)问世,年7月出版了叶渭渠和唐月梅主编的安部公房文集(3册,珠海出版社);年漓江出版社做了一套川端康成作品集,《生为女人》、《东京人》、《少女开眼》、《彩虹几度》、《天授之子》、《河边小镇故事》、《再婚女人》、《雪国古都》等9册,为研究学习川端作品提供了丰富的资料;年叶渭渠和唐月梅主编《三岛由纪夫作品集》(10册,中国文联出版社),价值昆仑出版社的《川端康成、三岛由纪夫往来书简集》燃起了世纪之交的“三岛热”。

从年代末一直如今村上春树都是令中国读者最为

1
查看完整版本: 上世纪八九十年代日本文学翻译,我介绍的